на главную страницу 
  << >> English main page
 >> English main page           
Самюэль Даниэль
 (Samuel Daniel, 1563-1619)
Граф в третьем поколении. Сын музыканта. Окончил Оксфорд. Был воспитателем в семье Пембрук и членом литературного кружка Мэри Херберт, графини Пембрук. В 1615-1618 гг - наставник детей Якова I. Издал сборник сонетов по мотивам Тассо (1592). Писал пьесы, стихи, эссе о поэзии, исторические исследования. Переводил Сенеку. Умкр в своем поместье в Сомерсетшир.
| 
 | 
"Юность - как утро, любовь - роса..."
Beauty, sweet Love, is like the morning dew,
Юность - как утро, любовь - роса... 
Свежий зелёный луг 
Солнышко высушит в полчаса. 
Где ты, любимый друг? 
Щёки - как розы, глаза - васильки, 
Маки - твои уста... 
Ах, осыпаются лепестки. 
Где же ты, красота? 
Снова на улице дождь пошёл, 
Ветра сквозь ветви свист... 
Кожа твоя, как шершавый ствол, 
Голос - как жухлый лист. 
Что же там дальше, за тем кустом? 
Пепельно-каменный смертный сон. 
     Перевел Яков
Фельдман  
| 
 | 
© 2001 Elena and Yakov Feldman