Lectionary Year C
August 26, 2001
Luke 13:10-17

Initial Acquaintance/Rough Translation


Step I - (Initial) Acquaintance

A. Comparing Translations

(JFC) The Contemporary English Version, the New American Standard Bible and the Revised Standard Version of the Bible differ notably as noted here:

10 in a Jewish meeting place, - CEV
in one of the synagogues - NASB and RSV

11 been crippled by an evil spirit for eighteen years. - CEV
for eighteen years had had a sickness caused by a spirit had had a spirit of infirmity for eighteen years; - RSV

12 "You are now well." - CEV
""Woman, you are freed from your sickness." - NASB
"Woman, you are freed from your infirmity." - RSV

14 The man in charge of the meeting place was angry - CEV
But the synagogue official, indignant - NASB
But the ruler of the synagogue, indignant - RSV

So he said to the people, "Each week has six days when we can work. - CEV
began saying to the crowd in response, ""There are six days in which work should be done; - NASB
said to the people, "There are six days on which work ought to be done; - RSV

15 The LORD replied, "Are you trying to fool someone? - CEV
But the Lord answered him and said, ""You hypocrites, - NASB
Then the Lord answered him, "You hypocrites! - RSV

16 belongs to the family of Abraham, but Satan has kept her bound for eighteen years - CEV
a daughter of Abraham's she is, whom Satan has bound for eighteen long years - NASB
a daughter of Abraham whom Satan bound for eighteen years, - RSV

Isn't it right to set her free on the Sabbath?" - CEV
should she not have been released from this bond on the Sabbath day? - NASB
be loosed from this bond on the Sabbath day?" - RSV

17 Jesus' words made his enemies ashamed. - CEV
As He said this, all His opponents were being humiliated; - NASB
As he said this, all his adversaries were put to shame; - RSV

But everyone else in the crowd was happy about the wonderful things he was doing. - CEV
and the entire crowd was rejoicing over all the glorious things being done by Him. - NASB
and all the people rejoiced at all the glorious things that were done by him. - RSV

B. Textual Criticism

(JFC) 12 a, A, D and a few minuscules add apo between avpole,lusai and th/j avsqenei,aj sou. The preposition is not needed since the genitives are of separation.

13 Papyrus 75, Q and a few others add ep between evpe,qhken and auvth/. Again, the preposition is unnecessary. Then Papyrus 45 and D change evdo,xazen to read evdo,xasen, an imperfect to an aorist. The weight of the witnesses might make it seem that their change could have been original. However, the imperfect expresses more clearly the exuberance the healed woman must have felt and wanted to express to God.

14 D, Q and a majority of manuscripts read tauvtai/j for auvtai/j, while Papyri 45 and 75, a, A, B, L, N, W, Y, and others retain the text as received, which seems more like the original. It would be more personal than impersonal to go with the suggested change.

15 Papyrus 45 and a few others omit avpekri,qh, while others change the voice to the active, avpekri,qeij. Such an emendation seems to make better sense, so, it could well be original. However, with the verb ei=pen, the former seems unnecessary, so, the omission, which, obviously would be briefer, might be the most nearly original. Then, D, N, Q, and several others change ku,rioj, to Ihsou/j, either of which could be genuine. Next, Papyrus 45, D, W and others change upokritai,, to upokrita, making it a singular instead of a plural. Could be original that way. And finally for this verse, a*, B*, Q, and a few others read apagwn, instead of avpagagw.n, making it an indicative instead of an aorist and making it shorter. However, the latter is the more difficult and the shorter/former is more likely a scribal error. So, the former might be the original.

17 D and e omit tau/ta le,gontoj auvtou/, making the verse shorter, of course. However, Strictly speaking, it is not the sayings that made the enemies ashamed, it was their own reaction to them that did that to them. Nevertheless, the words of Jesus are too vital to omit at this juncture in the pericope, so, retaining them seems more likely to meet the original intent. Then, Papyrus 45 and D omit pa,ntej. The weight of the witnesses, naturally, influences us to cut it to make it more brief; yet, the added word certainly helps emphasize the effect of the dialogue. So, it seems wise to retain it as received. Finally, for this verse and this text, D, e and (it) read oij eqewroun evndo,xoij up ginome,noij instead of toi/j evndo,xoij toi/j ginome,noij u`pV auvtou/. Spectator sports were less exciting in those days, too, surely, so the text as received probably is more original.

C. Rough Translation

(JFC) 10 And he was teaching in one of the synagogues on the Sabbath. 11 And, (you) see, a woman a spirit was having of infirmity years eighteen and she was bending (present, active, participle, but see the context) over and not was she enabled (present, middle or passive, participle) to straighten up toward straight. 12 But having seen her, Jesus called out and said to her, "Woman, you have been released from the infirmity of yours." 13 And he laid on her the hands (of his); and immediately she became erect again and she was praising (imperfect) God. 14 But replied the chief officer, expressing displeasure that on the Sabbath worship this Jesus/Joshua/Lord, he was saying to the crowd that six days they are that he should/ought/must be worked (present, middle or passive, infinitive); in these then you come (and) you heal and not on the day of the Sabbath. 15 But answered him and said, "Hypocrite(s), each of you on the Sabbath does not loose the ox of yours or the donkey from the stable and led away and give to drink; 16 but this one a daughter of Abraham being, did bind up Satan see ten and eight years, not was it necessary to loose her from the crippling condition on this day of the Sabbath? 17 And these sayings of his disgraced all the adversaries unto him, and all the crowd was rejoicing at all the wonderful things that were appearing by him (genitive of agent).

| Return to gospel text listings | Return to epistle text listings |
| Return to Old Testament listings | Return to Psalm listings |
| User response form |