Lectionary Year C
July 8, 2001
Galatians 6: (1-6) 7-16

Initial Acquaintance/Rough Translation


Rough Translation:

(JA) Galatians 6: (1-6) 7-16 (6:1) "Brothered-ones," if indeed a human being (idiomatic for ind. rel. pronoun = someone, anyone?) may have been (aor. pass. subj.) received beforehand (or, taken openly, publicly, captured?) in some falling-from (Gr. "paraptoma" 3rd. decl. "ma" noun > "para-pipto" to fall away or back [from some way into another]??), you all "s(S)pirited-ones" bring to restoration (Gr. "katartizo" pres. imp. 2nd. pl.) that very one in the s(S)pirit of gentleness, watching yourself (cf. shift from pl. to sing.??) not (= lest?) also you yourself may be tempted (Gr. "peirazo" 2nd. p. s. aor. pass. subj.)! (v. 2) Of one another the heavy things you all carry (Gr. "bastazo" imp. - carry or bear a load, as in beast of burden, pack animal? = cf. Rev. 17:7) and thus you all will fill up (Gr. "anapleroo" 2nd. p.pl. fut. A. I.; fulfill?) the law of Christ (love command???) . (v. 3) For if anyone thinks (supposes?) to be something (cf. ind. rel. m/f to n) being nothing, he/she deceives him/herself (Gr. "phrenapatao" lit., deceive the rational capacity > "phren" + "apatao" ["patasso" (strike) + "a" privative??] deceive, cheat [Souter, p. 29 adds "becoming obsolete in most countries!"]). (v. 4) And (now?) the work of oneself let each one try (test? Gr. "dokimazo," here 3rd. p.s. pres. imp. = key moment for "s(S)pirited-ones"??) and then into oneself only (alone?) the boast (glorying, exultation?) [each] will have (3rd. p.s. fut. act. ind. of "echo") and not into the other one [referring back to v. 1c??]. (v. 5) For [support for statement in v. 4?] each one the own burden (cargo?) will carry.

(v. 6) And let the one being taught (Gr. "katechoumenos" > "katecheo" instruct orally, catechetical/ catechism) the word (= ?) make common cause with respect to the one teaching (instructing) in all good things (among all good people?? dat.: m. pl. or n. pl.?)! (v. 7) You all do not be deceived (not as in v. 3! Gr. here "planao" = err, wander [into deception?])! God is not (being?) sneered at (Gr. 3rd. p.s. pres. m/p of "mukterizo" = turn up the nose in contempt, disdain). For what thing (neut. rel. pronoun) if a human being (cf. v. 1) may (might?) sow, this thing also [a human being] will reap (Gr. "therizo" - harvest? Eng. "thresh"? [proverb?]), (v. 8) because the one sowing into the flesh of him/herself out of the flesh will reap destruction (Gr. "phthora" > "phtheiro" = see corruption, waste, damage [...cf. modern Greek curse-formula?]), but the one sowing into the s(P)irit will reap life eternal. (v. 9) And the good thing doing (practicing?) not let us (neg. hortatory [= prohibitive] subjunctive) be cowardly (evil? Gr. "enkakeo" or "ekkakeo" > Souter, p. 84 - "lose heart...in the sense of cowardly...very rare outside the Bible??...derived from "kakos"??)! For at the own critical hour (dative of time when) we shall reap not being "out-loosed-ones" (Gr. = "ekluomai" become unstrung, weak, frail). (v. 10) Therefore, then, as a critical hour we have, let us be working the good thing toward all (people?), and most of all toward the "householded-ones" of faith (function of "faith" here?)!

(v. 11) See you all (2nd. p.pl. aor. imp.) with respect to how large letters (Gr. "gramma" lit., letters of the alphabet or fig. great matters of concern in epistolary form?) to you all I wrote with respect to my hand! (v. 12) However so many as wish to face-well (Gr. "eu" - "prosopon" as epsilon contract verb > these ones necessitate (Gr. "anangkazo," compel, make necessary > "anangke" = necessity) you all to be circumcised (Gr. "peritemno" > noun "peritome"), only (strictly?) in order that with respect to the cross of Christ they may not be persecuted. (v. 13) For neither the being circumcised ones themselves are guarding (the) law, but they wish you all to be circumcised in order that in your flesh they may boast (aor. subj.; cf. also v. 4 above). (v. 14) And with respect to me, let (or, would that) it not be (neg. optative! as in idiom "God forbid that...") to boast except (if not = idiom) in the cross of our Lord Jesus Christ, through which (n or m = whom??) to me (the/a?) world (cosmos?) has been (is?) crucified (Gr. perf. pass. of "stauroo") and I (=kai + ego) to the world (cosmos?). (v. 15) For neither circumcision is something (anything?) nor un-circumcision but a new creation [is something]. (v. 16) And as many as with respect to this view (lit. "canon") will walk (Gr. not "peripateo" but "stoicheo" disciplined, straight line-oriented walking; cf. noun "stoicheion") peace (is/be = declaration? pronouncement? invocation?) upon them and mercy also upon the Israel of God. (v. 17) Of the remaining labor (toil? trouble?) for me let no one cause (Gr. 3rd. p.s. pres. imp. of "parecho" > offer, provide, bring, show cause), for I the stigma things (marks, brands of a slave) of Jesus in my body bear (cf. vv. 1 & 5). (v. 18) The grace of our Lord Jesus Christ (is/be? cf. v. 16) with your (pl.) s(SP)pirit, "brothered-ones." Amen

| Return to gospel text listings | Return to epistle text listings |
| Return to Old Testament listings | Return to Psalms listings |
| User response form |